Proyecto / Projeto 9

 

Diversidad lingüística en América / A diversidade linguística na América

(Lenguas Amerindias)         /                  (Línguas Ameríndias)

 

 

 

Coordenadores:

Dioney Moreira Gomes (Universidade de Brasília, Brasil) dioney98@gmail.com

María Alejandra Regúnaga (UNLPam, Argentina) aregunaga@gmail.com

 

___________________________________________________________

 

INFORME DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS DURANTE EL XVIII CONGRESO

RELATÓRIOS DAS ATIVIDADES FEITAS NO XVIII CONGRESSO

Bogotá, 24-28/7/17

 

 

1.        Sistemas pronominales en lenguas yutoaztecas de la Tarahumara

Zarina Estrada Fernández

(Universidad de Sonora, México).

 

2.        Gradação da omnipredicatividade na família Tupi-Guarani

Marina Magalhães

(Universidade de Brasília, Brasil) 

 

Walkiria Praça

(Universidade de Brasília, Brasil) 

 

Aline da Cruz

(Universidade Federal de Goiás, Brasil)

 

3.        Existenciales y cuantificación en mocoví (Guaycurú, Argentina)

Cintia Carrió

(IHuCSo Litoral - UNL / CONICET-Santa Fe. Argentina)

 

4.        Tiempo nominal en tikuna

María Emilia Montes

(Universidad Nacional De Colombia)

 

5.        Complejidad sintáctica en tehuelche: las construcciones multiverbales

Ana Fernández Garay

(CONICET, Argentina)

 

6.        Fonología comparativa chon - gününa yajüch: consonantes dorsales y vocales

J. Pedro Viegas Barros

(CONICET/Inst. de Lingüística, UBA, Argentina)

 

7.        Adjetividad en ocaina (familia witoto): entre nombres y adverbios

Doris Fagua Rincón

(Instituto Caro y Cuervo / Universidad Nacional de Colombia)

 

8.        Pasiva en yagán

María Alejandra Regúnaga

(Instituto de Lingüística - Universidad Nacional de La Pampa/ CONICET, Argentina)

 

9.        Voz passiva em Mundurukú (Tupí): raridade tipológica?

Dioney Moreira Gomes

(Universidade de Brasília, Brasil)

 

10.    Metodología para recolección de información sobre clases léxicas en lenguas amerindias

Lorena Orjuela Salinas

(University of Texas at Austin, EUA)

 

Ana María Ospina Bozzi

(Universidad Nacional de Colombia - Bogotá)

 

11.    Uma análise das similaridades lexicais no Noroeste da América do Sul

Thiago Costa Chacon

(Universidade de Brasília, Brasil)

 

Harald Hammarström

(Max Planck Institute - Jena [MPI-SHH], Alemanha)

 

Luís Abraham Cayón Durán

(Universidade de Brasília, Brasil)

 

12.    Diversidad lingüística y Educación Superior: los ingresantes a la Universidad Nacional de Moreno (Argentina)

Adriana Speranza

(Universidad Nacional de Moreno/CIC-Universidad Nacional de La Plata, Argentina)

 

13.    "'SIĘ MÓWIĆ PO POLSKU': PERDA OU REVITALIZAÇÃO DO POLONÊS EM CONTATO COM O PORTUGUÊS NO SUL DO BRASIL"

Myrna Estella Mendes Maciel

(Doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e professora da União do Ensino Superior do Sudoeste do Paraná - UNISEP, Brasil)

 

___________________________________________________________

 

XVIII CONGRESO INTERNACIONAL DE ALFAL

Bogotá D.C. - Colombia

24-28 de julio de 2017

 

PROGRAMACIÓN

 

Martes 25 de julio

8h-8h20

Zarina Estrada Fernández: Sistemas pronominales en lenguas yutoaztecas de la Tarahumara

 

8h20-8h40

Marina Magalhães, Walkiria Praça y Aline Da Cruz: Gradação da omnipredicatividade na família Tupi-Guarani

 

8h40-9h

Cintia Carrió: Existenciales y cuantificación en mocoví (Guaycurú, Argentina)

 

9h-9h30: debate

 

9h30-10h: Receso

 

10h-10h20

María Emilia Montes: Tiempo nominal en tikuna

 

10h20-10h40

Ana Fernández Garay: Complejidad sintáctica en tehuelche: las construcciones multiverbales

 

10h40-11h

Ángel Corbera Mori: La negación estándar en mehinaku (arawak)

 

11h-11h20

María Trillos Amaya: Diversidad lingüística en el caribe surcontinental - visiones desde la metáfora ecológica

 

11h20-12h: debate

 

 

Miércoles 26 de Julio

8h-8h20

J. Pedro Viegas Barros: Fonología comparativa chon - gününa yajüch: consonantes dorsales y vocales

 

8h20-8h40

Paola Cúneoy Cristina Messineo: Relaciones gramaticales y estructura de la información en toba/qom (Guaycurú). Una aproximación al interjuego entre alineamiento morfosintáctico y discurso

 

8h40-9h

Doris Fagua Rincón: Adjetividad en ocaina (familia witoto): entre nombres y adverbios

 

9h-9h30: debate

 

9h30-10h: Receso

 

10h-10h20

Dioney Moreira Gomes: Voz passiva em Mundurukú (Tupí): raridade tipológica?

 

 

10h20-10h40

María Alejandra Regúnaga: Pasiva en yagán

 

10h40-11h

Aída Elisa González: Las investigaciones antroponímicas aborígenes. Avances

 

11h-11h20

Lorena Orjuela Salinas y Ana María Ospina Bozzi: Metodología para recolección de información sobre clases léxicas en lenguas amerindias

 

11h20-12h: debate

 

 

Jueves 27 de julio

8h-8h20

Rita de Cássia da Silva Soares: Variação linguística no atlas semântico-lexical: contribuições para o resgate linguístico em comunidades de fala

 

8h20-8h40

Artur Waliperi: Produção lexicográfica de língua indígena

 

8h40-9h

Thiago Costa Chacon, Harald Hammarström y Luís Abraham Cayón Durán: Uma análise das similaridades lexicais no Noroeste da América do Sul

 

9h-9h30: debate

 

9h30-10h: Receso

 

10h-10h20

Rebeca Fernández Rodríguez y María Alejandra Regúnaga: Plurilingüismo en los vocabularios del patagón (D’Orbigny, s. XIX)

 

10h20-10h40

Adriana Speranza: Diversidad lingüística y Educación Superior: los ingresantes a la Universidad Nacional de Moreno (Argentina)

 

10h40-11h

Marcelo Pagliaro y Gabriela Bravo de Laguna: La comunidad boliviana en la Ciudad de La Plata: diversidad lingüística en contextos de migración

 

11h-11h20

Myrna Estella Mendes Maciel: Się mówić po polsku: perda ou revitalização do polonês em contato com o português no sul do Brasil

 

11h20-12h: debate

 

 

___________________________________________

 

 

CONVOCATORIA

Textos en español y português

 

Cómo participar

 

Solicitamos a los interesados que envíen a las direcciones electrónicas de ambos coordinadores (dioney98@gmail.com; aregunaga@gmail.com, indicando en el asunto “Resumen para el Proyecto 9 - Congresso da ALFAL”), un resumen de su comunicación -de 300 a 400 palabras, con tema, objetivo, marco teórico, metodología y resultados, además de cinco palabras clave y bibliografía- hasta el día 10 de diciembre de 2016.

 

Los resultados de la evaluación serán comunicados antes del 15 de febrero de 2017.

 

 

 

Diversidad lingüística en América

 

Desde Groenlandia hasta Cabo de Hornos, América exhibe una enorme riqueza lingüística que más de cinco siglos de colonización no han conseguido hacer desaparecer. No obstante, es innegable que la desaparición de lenguas indígenas es un fenómeno que se ha incrementado y avanza cada vez más rápidamente en los últimos tiempos, por lo que es necesario afianzar y profundizar las estrategias tendientes a paliar esta pérdida. La documentación e interpretación de la diversidad lingüística constituye una de las herramientas más poderosas para preservar el patrimonio cultural, etnohistórico y cognitivo codificado en las lenguas de los pueblos americanos.

 

Este proyecto propone un espacio para extender, profundizar y consolidar el conocimiento de la diversidad lingüística americana (en particular, pero no exclusivamente en relación con los sistemas lingüísticos de lenguas amerindias) y para incrementar la conciencia de la necesidad de su preservación, sobre la base de los avances de las distintas perspectivas analíticas (lingüística descriptiva, comparativa, diacrónico-evolutiva, de contacto, tipológico-funcionalista, cognitiva, etc.) y con los aportes de la antropología, la arqueología, la genética, las nuevas tecnologías para la documentación lingüística, las prácticas educativas y otras disciplinas afines.

 

Los propósitos del proyecto se orientan a:

 

-    caracterizar la diversidad de los sistemas lingüísticos, en todos los planos de la descripción gramatical: fonético-fonológico, morfológico, sintáctico, léxico, semántico, pragmático y discursivo.

 

-    propiciar el conocimiento de variedades lingüísticas amenazadas, minoritarias y minorizadas, a fin de reflexionar sobre estrategias de preservación de la diversidad lingüística: proyectos de revitalización de lenguas, promoción de derechos lingüísticos, etc.

 

-    difundir los avances realizados en tales aspectos dentro de las distintas regiones de América, favorecer la integración del conocimiento sobre las lenguas americanas (desde las más vitales hasta las severamente amenazadas o en vías de desaparición) y generar un espacio de intercambio y cooperación entre grupos diversos.

 

El resguardo de la diversidad de lenguas es una faceta más del respeto a la diversidad étnica y socio-cultural y, a través de su consideración, se favorece una mirada de respeto a la pluralidad que caracteriza a los seres humanos.

 

 

___________________________________________________________

 

XVIII CONGRESSO INTERNACIONAL DA ALFAL

Bogotá D.C. - Colômbia

24-28 de julho de 2017

 

CONVOCATÓRIA

 

Como participar

 

Solicitamos aos interessados que enviem, aos endereços eletrônicos de ambos os coordenadores (dioney98@gmail.com; aregunaga@gmail.com, indicando no assunto “Resumo para Projeto 9 - Congresso da ALFAL”), um resumo de sua comunicação (de 300 a 400 palavras). O resumo deve conter tema, objetivos, marco teórico, metodologia e resultados, além de cinco palavras-chave e bibliografia. Ele deve ser enviado até 15 de janeiro de 2017.

 

Os resultados da avaliação serão comunicados antes de 15 de fevereiro de 2017 por e-mail.

 

 

 

A diversidade linguística na AMÉRICA

 

Desde a Groenlândia até o Cabo de Hornos, a América exibe uma enorme riqueza linguística que mais de cinco séculos de colonização não conseguiram fazer desaparecer. Todavia, é inegável que o perigo de extinção de línguas indígenas é um fato crescente e avança cada vez mais rapidamente nos últimos tempos, o que torna necessário reforçar e aprofundar estratégias para combater esse problema. A documentação e a compreensão da diversidade linguística constituem uma das ferramentas mais poderosas para preservar o patrimônio cultural, etnohistórico e cognitivo codificado nas línguas dos povos americanos.

 

Este projeto se propõe a ser um espaço para estender, aprofundar e consolidar o conhecimento da diversidade linguística americana (em particular, mas não exclusivamente, os sistemas linguísticos de línguas ameríndias). Também pretende aumentar a consciência da necessidade de sua preservação, sob a base dos avanços das distintas perspectivas teórico-analíticas da linguística (descritiva, comparativa, diacrônico-evolutiva, de contato, tipológico-funcional, cognitiva, etc.) e a contribuição da antropologia, arqueologia, genética, novas tecnologias para a documentação linguística, práticas educacionais e outras disciplinas afins.

 

Os propósitos do projeto são:

 

-    caracterizar a diversidade dos sistemas linguísticos em todos os planos da descrição gramatical: fonético-fonológico, morfológico, sintático, lexical, semântico, pragmático e discursivo;

-    propiciar o conhecimento de variedades linguísticas ameaçadas, minoritárias ou minorizadas, a fim de refletir sobre estratégias de preservação da diversidade linguística: projetos de revitalização de línguas, promoção de direitos linguísticos, etc.;

-    difundir os avanços realizados nesses aspectos dentro das distintas regiões da América, favorecendo a integração do conhecimento sobre as línguas americanas (desde as mais preservadas até as severamente ameaçadas ou em vias de desaparecimento) e gerando um espaço de trocas e cooperação entre grupos diversos de pesquisadores.

 

O resguardo da diversidade de línguas é mais uma face do respeito à diversidade étnica e sociocultural e, a partir dele, se favorece um olhar de respeito à pluralidade que caracteriza os seres humanos.

 

 

 

Dioney Moreira Gomes

É Professor Associado I do Departamento de Linguística da Universidade de Brasília (UnB), atuando em pesquisas sobre línguas indígenas, língua portuguesa, língua brasileira de sinais (Libras) e formação inicial e continuada de professores. Possui licenciatura em Letras pela UnB. Concluiu mestrado e doutorado em Linguística na UnB, tendo sido, durante este último período de formação, pesquisador visitante nos seguintes centros de pesquisa franceses: Centre d'Études de Langues Indigènes d'Amérique (CELIA/Paris) e Laboratoire Dynamique du Langage (DDL/Lyon).

 

Livros publicados: QUEIXALOS, F. (Org.); GOMES, Dioney Moreira (Org.). O sintagma nominal em línguas amazônicas. 1 ed. São Paulo: Pontes Editores, 2016. v. 1; GOMES, Dioney Moreira; COTA, A. ; CAMARGOS, L. ; MARINHO, M. Ensino de Português como Segunda Língua (PSL) ao Povo Mundurukú (Vol. 1/6). 1. ed. Brasília: Fortium, 2008. v. 1/6.

Capítulos de livros publicados recentemente: GOMES, Dioney Moreira. Sintagma verbal, nominal e posposicional em Mundurukú (Tupí): possível isomorfismo. In: Francesc Queixalós; Dioney M. Gomes. (Org.). O sintagma nominal em línguas amazônicas. 1ed. São Paulo: Pontes Editores, 2016, v. 1, p. 263-290; QUEIXALOS, F.; GOMES, Dioney Moreira. Predicados, nomes, sintagmas. In: Francesc Queixalós; Dioney M. Gomes. (Org.). O sintagma nominal em línguas amazônicas. 1ed.São Paulo: Pontes Editores, 2016, v. 1, p. 7-27; GOMES, Dioney Moreira; FERREIRA, T. B. Languages in contact in a bilingual terminological school dictionary: building the Portuguese-Mundurukú (Tupí) dictionary of the Teacher Qualification area. In: GOROVITZ, S.; MOZZILLO, I. (Org.). Language contact: mobility, borders and urbanization. 1ed.Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2015, v. único, p. 107-127; GOMES, Dioney Moreira. Voz e valência verbal em Mundurukú (Tupí). In: QUEIXALÓS, F.; TELLES, S.; BRUNO, A. C. (Org.). Incremento de Valencia en las lenguas amazónicas. Bogotá - Colômbia: Instituto Caro y Cuervo e Centro Editorial de la Facultad de Ciencias Humanas (CEFCH) de la Universidad, 2014.

 

Artigos em periódicos recentes: RIBEIRO, R. R.; GOMES, Dioney Moreira. O gênero carta do leitor em sala de aula: contraste entre uso real e uso escolar. Caminhos em Linguística Aplicada, v. 12, p. 158-174, 2015; GOMES, Dioney Moreira; FERREIRA, T. B. Equivalência e definição no Dicionário Bilíngue Português-Mundurukú da área do Magistério: contribuindo para a epistemologia terminológica e terminográfica. Tradterm, v. 24, p. 339-364, 2014; COSTA, N. M. P.; GOMES, Dioney Moreira. A etnoterminologia da língua Mundurukú (Tupí) e as contribuições da Ecolinguística. Cadernos de Linguagem e Sociedade, v. 14, p. 252-274, 2013; GOMES, Dioney Moreira ; FERREIRA, T. B. “Avaliação escolar”: termo, conceito e visão de mundo em Português e em Mundurukú. Cadernos de Linguagem e Sociedade, v. 13, p. 56-81, 2012; GOMES, Dioney Moreira. Classificação nominal em Mundurukú: forma, função e tipologia. Liames (UNICAMP), v. único, p. 7-25, 2009; GOMES, Dioney Moreira. Incorporação nominal em Mundurukú (Tupí). Amerindia (Paris), v. 1, p. 19-59, 2008; GOMES, Dioney Moreira. Passiva em Mundurukú (Tupí): uma interseção entre reflexivas/recíprocas e causativas de transitivo. Liames (UNICAMP), UNICAMP-SÃO PAULO, v. 1, p. 43-53, 2005.

 

 

 

María Alejandra Regúnaga

Bacharela em Letras pela Universidad Nacional de La Pampa (2004) e Doutora em Letras pela Universidad Nacional del Sur (2011). É Professora de Gramática II e Professora Adjunta de Linguística Geral e Sociolinguística (Facultad de Ciencias Humanas, Universidad Nacional de La Pampa). Pesquisadora do Instituto de Linguística da UNLPam, coordena e integra projetos de pesquisa sobre descrição linguística, análise de aspectos gramaticais e documentação de línguas indígenas da América do Sul, particularmente da Patagônia.

 

Livros publicados: FERNÁNDEZ GARAY, Ana y M. A. REGÚNAGA (eds.) (2015) Lingüística indígena sudamericana: aspectos descriptivos, comparativos y areales. Buenos Aires: Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras-UBA; REGÚNAGA, M. A. (2012) Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur. Bahía Blanca: EdiUNS.

 

Capítulos de livros publicados: REGÚNAGA, M. A. (2015) “Variación actancial en yagan”, en FERNÁNDEZ GARAY y REGÚNAGA (eds.) Lingüística indígena sudamericana: aspectos descriptivos, comparativos y areales. Buenos Aires: Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras-UBA, pp. 95-118; REGÚNAGA, M. A. (2015) “Reflexivos y recíprocos en yagan”, en ESTRADA FERNÁNDEZ, FERNÁNDEZ GARAY y ALVAREZ GONZALEZ (coords.) Estudios de lenguas amerindias 3: Escenarios de diversidad lingüística. Hermosillo, Sonora: Unison, pp. 169-193; REGÚNAGA, M. A. (2013) “Género gramatical en dos lenguas de la región Guaporé-Mamoré”, en FERNÁNDEZ GARAY, MALVESTITTI y CENSABELLA (coords.) Lenguas Amerindias. Contribuciones y perspectivas. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, FFyL-UBA, pp. 101-114; REGÚNAGA, M. A. (2011) “Sistemas de concordancia en la categorización nominal de lenguas indígenas sudamericanas”, en FERNÁNDEZ GARAY y DÍAZ-FERNÁNDEZ (eds.) Investigaciones sobre lenguas indígenas sudamericanas. Santa Rosa: EdUNLPam, pp. 237-285; REGÚNAGA, M. A. (2010) “Sistemas de clasificación nominal en sáliba y piaroa”, en ESTRADA FERNÁNDEZ y ARZÁPALO MARÍN (eds.) Estudios de lenguas amerindias 2: contribuciones al estudio de las lenguas originarias de América. Hermosillo, Sonora: Unison, pp. 223-239.

 

Artigos em periódicos recentes: REGÚNAGA, M. A. (2014) “Bases semánticas y funciones de los mecanismos de categorización nominal en lenguas indígenas sudamericanas”. Revista Brasilera de Lingüística Antropológica, Vol 6, nº 1; REGÚNAGA, M. A. (2011) “El género gramatical en algunas lenguas indígenas sudamericanas desde una perspectiva tipológico-comparativa”. Lingüística, Publicación de la ALFAL, Vol. 26, pp. 172-192; REGÚNAGA, M. A. (2010) “Sistemas de concordancia en la categorización nominal de lenguas indígenas sudamericanas: primeras aproximaciones”. Lengua y Literatura Mapuche (Temuco, Chile), Vol. 15, pp. 127-144; REGÚNAGA, M. A. (2009) La relación entre posesión y género en tehuelche”. LIAMES (Campinas: Unicamp), Vol. 9, pp. 41-60; REGÚNAGA, M. A. (2006) “El género como mecanismo de seguimiento referencial en el tehuelche”. UniverSOS, Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales (Valencia: Universitat de València), Vol. 3, pp. 73-88.