Proyecto 17

 

VARIACIÓN PRAGMÁTICA REGIONAL

 

Coordinadoras:

María Elena Placencia - Birkbeck, Universidad de Londres. m.placencia@bbk.ac.uk

Catalina Fuentes Rodríguez - Universidad de Sevilla. cfuentes@us.es

________________________________________________________

 

INFORME DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS DURANTE EL XVIII CONGRESO

Bogotá, 24-28/7/17

 

 

Como parte de nuestro proyecto sobre variación pragmática regional organizamos un panel titulado 'Variación regional en el uso de marcadores del discurso en español' para el congreso de ALFAL Bogotá. Contó con 5 comunicaciones. Lizzi Rigatuso, nos ha confirmado la participación de los diferentes panelistas, de acuerdo al programa publicado. Está planificada la publicación de una sección temática de la revista RILI con las contribuciones del panel (+ dos contribuciones adicionales). 

 

Por otro lado, Catalina y yo estamos trabajando también en otro tema como parte del proyecto. Estamos poniendo en marcha un estudio de variación regional en la realización de regateo en interacciones de servicio en dos sucursales de un mercado en línea.

 

María Elena Placencia

Catalina Fuentes

 

 

 

________________________________________________________

 

XVIII CONGRESO INTERNACIONAL ALFAL 

Bogotá D.C. - Colombia

24-28 de julio de 2017

 

Panel para el XVIII Congreso

 

Tema

Variación regional en el uso de marcadores del discurso en español

 

 

Programación

 

26 de Julio de 2017 (8.30am-12.00m)

8.30-9:00

María Eugenia Flores Treviño y Armando González

El marcador de foco de exclusión “nomás” y su variación regional: estructura y función en dos corpora orales del noreste mexicano

 

9.00-9.30

Claudia Borzi

Variación y uso: contextos de “¡dale!” en distintas ciudades del PRESEEA

 

9.30-10.00

Jorge Murillo Medrano

Marcadores conversacionales en el español de Costa Rica: convergencias y divergencias con otras variedades del español

10.00-10.30

Descanso

 

 

10.30-11.00

Ariel Vázquez Carranza

“Chilapa pues”: variación regional en el uso de pues en posición final en el español mexicano

 

11.00-11.30

Elizabeth M. Rigatuso

En torno a fenómenos de variación pragmática regional en interacciones de servicio comerciales del español bonaerense: los marcadores interactivos

 

11.30-12.00

Catalina Fuentes R. y María Elena Placencia

Operadores comprobativos y variación pragmática regional

 

 

 

PONENCIAS (pdf)

(Debajo del Tema Variación regional en el uso de marcadores del discurso en español)

 

_________________________________________

 

Descripción del proyecto

 

El estudio de la variación pragmática regional o variación intralingüe se centra en el análisis contrastivo del uso de la lengua en la interacción social en variedades geográficas y sociales de lenguas pluricéntricas como el español. Forma parte de la Pragmática variacional, una disciplina de reciente creación (Schneider & Barron, 2008), aunque los primeros estudios sistemáticos se remontan a la década de 1980. Surge como respuesta a la escasa atención que se dio en esta década y en los años 90 a variación regional en estudios de pragmática interlingüística/intercultural. La mayor parte de dichos estudios se centraban en el contraste en el uso de la lengua en diferentes actividades comunicativas entre dos idiomas como el inglés y el español, asumiendo homogeneidad entre los miembros de las comunidades de hablantes de inglés o español. Por otra parte, surge también en respuesta a la escasa atención que se dio en las mismas décadas y anteriormente al estudio de aspectos pragmáticos en las ramas de dialectología tradicional y moderna (Schneider & Barron, 2008). Se centra en diferentes ámbitos de la interacción a través del habla como el estudio de la realización de los actos de habla, aperturas y cierres de conversaciones y otras actividades comunicativas, aspectos de la toma de turnos como las interrupciones y el empleo de respuestas mínimas, etc. siendo la percepción y manifestación de la (des)cortesía una de los aspectos más importantes de estudio en esta área.

 

Con respecto al español, el estudio de la variación pragmática regional es una de las áreas que ha recibido relativamente mayor atención en pragmática variacional (cf. Placencia, 2011; Placencia, en prensa). Los primeros estudios se ocuparon de examinar variedades latinoamericanas en contraste con el español penisular (cf. Fant, 1996; Puga Larraín, 1997; Curcó, 1998; Placencia, 1998; Curcó & De Fina, 2002) centrándose principalmente en actos de habla en la interacción cara a cara. Sin embargo, el interés en la última década se ha visto ampliado a nuevas (sub)variedades (Placencia & Fuentes Rodríguez, 2013; Placencia, Fuentes Rodríguez, & Palma-Fahey, 2015) y contextos comunicativos como el de los medios (Hernández Toribio, 2011; Martínez Camino, 2011; Fuentes Rodríguez & Placencia, 2013) y al contraste entre variedades latinoamericanas con resultados interesantes sobre la realización de diversos actos de habla y otros aspectos (cf. García, 2004; Márquez Reiter & Placencia, 2004; Félix-Brasdefer, 2008; García, 2008; Félix-Brasdefer, 2009, 2010; Wagner & Roebuck, 2010) (véase panorama en García & Placencia, 2011).

 

También han surgido algunos estudios sobre variedades subnacionales (de los Heros, 2001; Placencia, 2008; Bataller, 2015). Sin embargo, todavía queda mucho por explorar. El ámbito ilocutivo o de los actos de habla es el que más atención ha recibido, mientras que otros como el del discurso o el no verbal (cf. Bravo, 1998) han sido poco explorados. Los enfoques de análisis empleados son diversos e incluyen, entre otros, la pragmalingüística, la sociopragmática, la lingüística de corpus, y la etnopragmática.

 

Este proyecto busca extender el estudio de variación pragmática regional a otras variedades nacionales y subnacionales del español, a una gama más amplia de contextos, incluyendo el de la comunicación mediada por ordenador (cf. Placencia & Lower, 2015), y a ámbitos poco explorados. Por ejemplo, en el ámbito del discurso, el estudio de marcadores discursivos desde la perspectiva de la pragmática variacional ha recibido muy escasa atención en español (cf. Jørgensen, 2012). Como resalta Foolen (2011: 222), una perspectiva contrastiva en el estudio de marcadores del discurso es muy útil en cuanto “[n]ot all varieties of a language (national varieties, dialects, sociolects, etnolects, etc.) use the same pragmatic markers and, more difficult to discover, the same pragmatic marker can be used in different ways in different varieties”. Esta observación última la confirma el estudio reciente de Fuentes Rodríguez, Placencia y Palma-Fahey (2015) sobre el marcador pues, que muestra variación regional en su uso entre jóvenes hablantes de español chileno (Santiago), ecuatoriano (Quito) y peninsular (Sevilla).

 

Finalmente, el proyecto busca ampliar el campo y explorar la interacción entre región y otros factores macrosociales, tomando en cuenta, además, el tipo discursivo, al igual que el juego entre estos diferentes elementos y factores microsociales para obtener, así, una visión holística del uso del español en la interacción social.

 

 

 

Bibliografía:

 

Bataller, Rebeca. (2015). Pragmatic variation in the performance of requests: A comparative study of service encounters in Valencia and Granada (Spain). In María de la O Hernández-López & Lucía Fernández-Amaya (Eds.), A Multidisciplinary Approach to Service Encounters (pp. 113-137). Leiden: Brill.

Bravo, Diana (1998). ¿Reírse juntos? Un estudio de las imágenes sociales de hablantes españoles mexicanos y suecos. In Henk Haverkate, Gijs Mulder & Carolina Fraile Maldonado (Eds.), La pragmática lingüística del español. Recientes desarrollos, Diálogos Hispánicos 22 (pp. 315-364). Amsterdam: Rodopi.

Curcó, Carmen. (1998). No me harías un favorcito?: Reflexiones en torno a la expresión de la cortesía verbal en el español de México y el español peninsular. In Henk Haverkate, Gijs Mulder & Carolina Fraile Maldonado (Eds.), La pragmática lingüística del español. Recientes desarrollos, Diálogos Hispánicos 22 (pp. 129-171). Amsterdam: Rodopi.

Curcó, Carmen, & De Fina, Ana. (2002). Modo imperativo, negación y diminutivos en la expresión de la cortesía en español: el contraste entre México y España. In M. E. Placencia & D. Bravo (Eds.), Actos de habla y cortesía en español (pp. 107-140). Munich: Lincom Europa.

de los Heros, Susana. (2001). Discurso, identidad y género en el castellano peruano, Lima: Ponticia Universidad Católica del Perú / Fondo Editorial.

Fant, Lars. (1996). Regulación conversacional en la negociación: una comparación entre pautas mexicanas y peninsulares. In Thomas Kotschi, Wulf Oesterreicher & Klaus Zimmerman (Eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica (pp. 147-183). Frankfurt / Madrid: Vervuert-Iberoamericana.

Félix-Brasdefer, J. César. (2008). Sociopragmatic variation: Dispreferred responses in Mexican and Dominican Spanish. Journal of Politeness Research, 4(1), 81-110.

Félix-Brasdefer, J. César. (2009). Pragmatic variation across Spanish(es): Requesting in Mexican, Costa Rican and Dominican Spanish. Intercultural Pragmatics, 6(4), 473-515.

Félix-Brasdefer, J. César. (2010). Intralingual pragmatic variation in Mexico City and San José, Costa Rica: A focus on regional differences in female requests. Journal of Pragmatics, 42, 2992-3011.

Fuentes Rodríguez, Catalina, & Placencia, María Elena. (2013). Polémica y/o descortesía en programas televisivos de crónica social en Ecuador y España: El caso de Vamos Con todo y Sálvame Diario In Catalina Fuentes Rodríguez (Ed.), (Des)cortesía para el espectáculo: estudios de pragmática variacionista (pp. 127-165). Madrid: Arco/Libros.

Fuentes Rodríguez, Catalina, Placencia, María Elena, & Palma Fahey, Maria. (2015). Regional pragmatic variation in the use of the discourse marker pues in informal talk among university students in Quito (Ecuador), Santiago (Chile) and Seville (Spain). Paper presented at the 14th International Pragmatics Conference, Antwerp, 26-31 July 2015.

García, Carmen. (2004). Reprendiendo y respondiendo a una reprimenda. Similitudes y diferencias entre peruanos y venezolanos. Spanish in Context, 1, 113-147.

García, Carmen. (2008). Different realizations of solidarity politeness: Comparing Venezuelan and Argentinean invitations. In Klaus P. Schneider & Anne Barron (Eds.), Variational Pragmatics: A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages (pp. 269-305). Amsterdam: John Benjamins.

García, Carmen, & Placencia, María Elena. (2011). Estudios de variación pragmática (sub) regional en español: visión panorámica. In Carmen García & María Elena Placencia (Eds.), Estudios de variación pragmática en español (pp. 29-54). Buenos Aires: Dunken.

Hernández Toribio, María Isabel. (2011). Los ‘cumplidos’ como estrategias de persuasión emocional en la publicidad española y argentina In Carmen García & María Elena Placencia (Eds.), Estudios de variación pragmática en español (pp. 113-140). Buenos Aires: Dunken.

Márquez Reiter, Rosina, & Placencia, María Elena. (2004). Displaying closeness and respectful distance in Montevidean and Quiteño service encounters. In Rosina Márquez Reiter & María Elena Placencia (Eds.), Current Trends in the Pragmatics of Spanish (pp. 121-155). Amsterdam: John Benjamins.

Martínez Camino, Gonzalo. (2011). Análisis comparativo del dominio interactivo en los diálogos ficticios de la publicidad mexicana y de la española. In Catalina Fuentes, Esperanza Alcaide & Ester Berne Brenes (Eds.), Aproximaciones a la descortesía verbal en español (pp. 443-460). Berne: Peter Lang.

Placencia, María Elena. (1998). Pragmatic variation: Ecuadorian Spanish vs Peninsular Spanish. Spanish Applied Linguistics, 2, 71-106.

Placencia, María Elena. (2008). Pragmatic variation in corner shop transactions in Ecuadorian Andean and Coastal Spanish. In Klaus P. Schneider & Anne Barron (Eds.), Variational Pragmatics. A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages (pp. 307-332). Amsterdam: John Benjamins.

Placencia, María Elena. (2011). Regional pragmatic variation. In Gisle Andersen & Karin Aijmer (Eds.), Pragmatics of Society (pp. 79-113). Berlin: De Gruyter (in W. Bublitz, A.H. Jucker, K. P. Schneider (Eds.), Handbooks of Pragmatics, Vol 5).

Placencia, María Elena. (en prensa). Variación pragmática. In Javier Gutiérrez-Rexach (Ed.), Enciclopedia de Lingüística Hispánica. Routledge.

Placencia, María Elena, & Fuentes Rodríguez, Catalina. (2013). Cumplidos de mujeres universitarias en Quito y Sevilla: un estudio de variación pragmática regional. Pragmática Sociocultural. Revista Internacional sobre Lingüística del Español, 1, 100-134.

Placencia, María Elena, Fuentes Rodríguez, Catalina, & Palma-Fahey, María. (2015). Nominal address and rapport management in informal interactions among university students in Quito (Ecuador), Santiago (Chile) and Seville (Spain). Multilingua, 34(4), 547-575.

Placencia, María Elena, & Lower, Amanda. (2015). Addressing among young Ecuadorian and Spanish women on Facebook. Paper presented at the International Network on Address Research Conference 2015, 9-10 October 2015, Texas.

Puga Larraín, Juana. (1997). La atenuación en el castellano de Chile: un enfoque pragmalingüístico. Valencia: Tirant Lo Blanch Libros, Universitat de València.

Schneider, Klaus P., & Barron, Anne. (2008). Variational Pragmatics: A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages. Amsterdam: John Benjamins.

Wagner, Lisa, & Roebuck, Regina. (2010). Apologizing in Cuernavaca, Mexico and Panama City, Panama: A cross-cultural comparison of positive- and negative-politeness strategies. Spanish in Context, 7(2), 254-278.