S3. Análise do Discurso (Comunicações)

EL DISCURSO DE LOS ESCRIBANOS EN LA ÉPOCA COLONIAL: UN ACERCAMIENTO
IDANELY MORA PERALTA 1
1. UNAM - UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
tonalipapalotl@hotmail.com



El siglo XVI en la Nueva España es un parteaguas en donde diferentes civilizaciones ajenas en todos los aspectos tendrán que convivir, sólo que en está ocasión serán muchos señoríos bajo la sombra de uno: los indígenas frente a los españoles. Los nuevos habitantes no sólo tenían que enviar a la Corona por escrito todo cuanto acontecía a su alrededor, también tenían que comunicarse con sus nuevos interlocutores en nuevas situaciones comunicativas. Los indígenas utilizaron el español para hablar con el ‘otro’, y su lengua indígena para comunicarse con lo ‘propio’. Al principio, como es natural, se utilizaron traductores o intérpretes. Mi propósito es ahondar, por un lado, en la forma cómo se cristalizó en la escritura este contacto y cuáles fueron los recursos lingüísticos que utilizaron para tejer el discurso en el Nuevo Mundo. Por ello me centro en los procesos de la inquisición, ya que éstos proporcionan una visión de mundo (indígena) y una serie de nuevos recursos que no habían sido utilizados hasta entonces. Por lo tanto, me interesa saber, si dichos procesos siguen un modelo, ¿cuál es? y ¿cómo se constituía? En otro orden, si el contenido guarda relación con algún texto medieval, es decir, si hay una prolongación o no de una tradición escrituraria. En otras palabras si cada juicio inquisitorial presenta diferencias o similitudes en cuanto al contenido. De igual modo, quiero saber cómo funcionaba la figura del escribano como sujeto innovador o no de una tradición escrituraria; además si en el caso de la Nueva España, la nueva figura del traductor tiene una influencia en el contenido y elaboración del texto.


785